娱乐
华裔戏剧导演陈士争,将带着英文版《赵氏孤儿》回到中国
“我的作品一直富有争议。我觉得对于经典艺术作品而言,全新的诠释解读方式是必不可少的。只有这样才能在新的时代环境中吸引年轻观众。”
*本文只能在《好奇心日报》发布,即使我们允许了也不许转载*
在陈士争的构想里,他改编执导的《赵氏孤儿》应该呈现出这个故事中数个世纪以来一直吸引中国观众的全部元素,比如复仇和自我牺牲这两个永恒的主题。
虽然中国观众对这个十三世纪的故事非常熟悉,他们仍可能无法理解全部的台词和情节。
陈士争的《赵氏孤儿》在中国亮相时,所有主演都是美国人,而且全剧也采用英文形式演出。事实上,这部戏剧中很少有元素能让你想起中国原版的《赵氏孤儿》。
陈士争是个经验丰富的戏剧导演,颠覆观众的内心期望正是他的目标之一。
55 岁的陈士争表示:“我觉得年轻人会喜欢我的《赵氏孤儿》。它就像一缕吹拂进眼睛和思维之中的清风,让人觉得耳目一新。”
他告诉我们:“我们可以用全新方式诠释经典的故事,保证作品既充满自由气息,又兼具炫酷元素。”
今年八月,陈士争计划在自己居住的纽约开始英文版《赵氏孤儿》的彩排工作。根据安排,他将在十月亮相北京国际音乐节(Beijing Music Festival),为台下以中国人为主的观众群体呈现不一样的《赵氏孤儿》。
陈士争从 1996 年开始执导戏剧,在全世界各地打造出大量杰出的优秀作品。从纽约到悉尼,他在很多地方都备受推崇。但是,他却一直没有在中国推出过大型作品。
参加北京国际音乐节标志着陈士争正式回归中国的公开演出舞台。他出生在中国,青少年时期也一直在国内接受戏剧方面的训练。
1996 年执导欧里庇得斯(Euripides)的《酒神的伴侣》(The Bacchae)并参与巡演之后,陈士争就再也没有为中国观众奉献任何参与公开演出的作品。不过在此期间,他倒是在中国推出了不少小型非公开演出,吸引了很多青年才俊加入自己的创作团队。
上世纪九十年代,上海地方官员试图阻挠一部陈士争计划带去纽约参加演出的史诗歌剧,因为他们不喜欢其中的某些情节和设定。多年以来,这个事件给陈士争在中国发展的前景蒙上了一层阴影。
奥德莉·李(Audrey Li)既是陈士争的妻子,也是他的生意合作伙伴。此前不久,两人在纽黑文(New Haven)共进晚餐时兴奋地聊到陈士争再次回国为中国观众展示自己作品的可能性。他们希望在两国之间搭建起一座文化交流的桥梁,缓解因为一系列经济和安全问题而日益紧张的中美关系。
奥德莉·李搂着陈士争说:“是时候回国执导作品了。”
担任导演以来,陈士争一直努力在作品中将西方文化和中国元素结合在一起,用独特而突出的先锋派故事结构展现剧情。谈到十月即将在北京国际音乐节上演的两部作品时,陈士争表示希望它们能够挑战中国观众对于传统作品表现形式的想法与期待。
除了主要演员为美国人的《赵氏孤儿》以外,陈士争的另一部作品《霸王别姬》也会亮相北京国际音乐节开幕式。
《霸王别姬》是中国观众耳熟能详的故事。但与《赵氏孤儿》不同,陈士争的《霸王别姬》将会由穿着古代服装的中国演员担任主演。另外,陈士争打算抛弃传统的戏剧呈现模式:现场将放置两块展示演员面部特写镜头巨大的显示屏,以此作为该剧的主要设计元素。现场还会有一个管弦乐队负责伴奏。
二十多年之前,陈士争努力拯救了一部几乎就要流产的作品。凭借该作,他在美国和欧洲实现了事业的腾飞。
2012 年,陈士争的《霸王别姬》在北京演出结束后得到观众的阵阵掌声。他和演员们登台致谢。图片版权:Gilles Sabrie for The New York Times
1996 年首次以导演身份亮相后,陈士争的目标是将自己执导的《牡丹亭》带去纽约参加林肯中心艺术节(Lincoln Center Festival)。这部长达 20 小时的戏剧堪称中国传统昆剧的杰出代表作。他与来自上海的演员合作,联手完成《牡丹亭》的创作和彩排。但是,上海的地方官员却不允许他带队出国参演。无奈之下,陈士争只好在纽约一点点重新拼凑出团队和剧本。《牡丹亭》在纽约公演之后收获了媒体的广泛报道,得到了社会各界的普遍好评。凭借这部作品,陈士争走进了西方观众的视野。
陈士争说:“我的作品一直富有争议。我觉得对于经典艺术作品而言,全新的诠释解读方式是必不可少的。只有这样才能在新的时代环境中吸引年轻观众。”
从那以后,陈士争就转而投入西方歌剧的创作和导演工作之中。他先后改编和执导了《欧根·奥涅金》(Eugene Onegin)、《图兰朵》(Turandot)以及数十个传统中国戏剧。
少年时期,在没有父母照顾环境下长大的湖南孩子陈士争首次接触到了戏剧训练。四岁那年,母亲在一场颂扬毛主席的街头庆祝活动中被流弹击中而不幸身亡。父亲则被打成右派,随后前去劳改营进行劳动改造。在中国接受了正规的艺术教育后,纽约大学帝势艺术学院(Tisch School of the Arts)邀请他前去攻读研究生。1989 年到 1991 年期间,他在帝势艺术学院潜心研究实验戏剧(experimental theater)。
奈杰尔·雷登(Nigel Redden)曾经长期担任林肯中心艺术节的导演,参与过《牡丹亭》引发的争论。目前在南卡罗莱纳州查尔斯顿(Charleston)担任美国斯伯拉图艺术节(Spoleto Festival USA)导演的雷登说:“很多艺术家都想要为中国传统戏剧注入现代时尚元素,从而使其换发新的生机和活力。陈士争就是他们中的一员。他非常了解传统的西方实验戏剧。”
陈士争表示,让经典中国戏剧得到更广泛的国际认可一直是他的首要艺术目标。“我觉得用21世纪观众能够接受和认可方式呈现中国文化是我的使命。现在没有人读俄语作品,但人人都知道契诃夫。”
谈到中国的文学遗产时,他说道:“我非常愿意用西方的方式呈现中国文化。应该用戏剧的形式将传统文学作品表演出来,人们也应该多读经典作品。”
虽然在中国知名度较低,但陈士争还是于 2012 年在北京的一家高级酒店里举办了《霸王别姬》的非公开演出。首演之后,各方计划将这部作品作为酒店戏剧餐厅(餐后举办演出表演)里的压轴大作。但这个计划最终未能成功。在此之前,陈士争还担任了迪士尼电影《歌舞青春》(High School Musical)中国版的导演。然而遗憾的是,这部影片也未能吸引太多观众的关注。
拍摄《歌舞青春》时,陈士争认识了在迪士尼中国公司担任制片人的奥德莉·李。两人随后开始约会,并在 2013 年步入婚姻殿堂。作为两人所创办公司 Ovationz Production 的联合创始人,奥德莉·李和丈夫一样关注如何才能让作品得到中国观众的认可的问题。她也希望丈夫的两部戏剧在北京国际音乐节演出后能够帮他提振声誉。
奥德莉·李告诉我们:“我迫不及待想要看看观众们会如何看待士争和他的作品。这两部戏剧可能会与中国观众在国内看到和听到的传统版本有些许的不同。我觉得这是个非常好的机会。如果我们能借此良机打开市场,之后就可以在中国大展拳脚。到时候,中国观众就会了解士争,了解我们。我们也就有更多机会展示才华。”
她还补充说:“对我们而言,这是很大的进步和提升。”
除了全力彩排两部即将在中国上演的戏剧外,陈士争还在执导另外两部大型作品。这表明他近期并不打算放弃西方市场。
棚屋艺术中心(The Shed)是一座位于曼哈顿的全新多媒体艺术广场。为了参加 2019 年的开幕演出季,陈士争正在执导演员彩排一部作品,它以全新版本的华裔美国人神话为主要内容。目前,他正在和大热电影《功夫熊猫》的两位编剧一起打造这部名为《龙腾凤跃》(Dragon Spring Phoenix Rise)的作品。
《龙腾凤跃》讲述了混血儿和移民的冒险传奇,内容大概是一个来自中国教派在呈现不远将来风格的皇后区法拉盛扎下根来,潜心守护所有人都想找到的秘密。这部戏剧的情节里有武术元素和宗教色彩,但陈士争想要尽力用所有人都能看懂的方式呈现中国文化。
棚屋艺术中心的艺术总监亚历克斯·波茨(Alex Poots)说:“这不是东西方文化的二元对立。经历过移民和流散运动之后,不同的人种在世界各地混居,文化也交融在一起。这是很重要的趋势,它使我产生共鸣。”
陈士争还在执导改编理查德·瓦格纳(Richard Wagner)创作的史诗级音乐剧《尼伯龙根的指环》。这个由四部歌剧组成的作品将在澳大利亚演出,里面同样含有中国元素。陈士争说他在《尼伯龙根的指环》里没有看到以欧洲为中心的故事,反而找到了具有普遍性的情节。
“《尼伯龙根的指环》有众神,有英雄,有地狱,也有人类的行为。中国哲学在这部音乐里中有所体现,它影响着我们看待不同事物的方式。剧中有看得见的力量,也有看不见的力量,充满了非常有趣的元素。”
翻译:糖醋冰红茶
题图版权:Gabriella Angotti-Jones/The New York Times
© 2018 THE NEW YORK TIMES
原文链接 (已下线): https://www.qdaily.com/articles/55738.html
Wayback 快照: http://web.archive.org/web/20180801194409/http://www.qdaily.com:80/articles/55738.html
原始截图: http://ww3.sinaimg.cn/large/007d5XDply1g3y1l40rg3j30u05fa7wi