娱乐

改编自帕慕克的戏剧《雪》,故事源于瘟疫般蔓延的“女性自杀”

晏文静 · ·

“这里下着雪……”她父亲说,“至少这是一个真实的画面,是一条真实的新闻。你也知道,长时间看同一个频道会伤我的自尊。”

主创介绍

《雪》的原著作者是奥尔罕·帕慕克(OrhanPamuk)。

他 1952 年生于伊斯坦布尔,自幼学画,大学主修建筑,后从文。他的作品已经被译为 60 多种语言出版。《雪》是帕慕克的第 7 本小说。

2006 年获诺贝尔文学奖,在给他的授奖词里这样描述他:

“在探索他故乡忧郁的灵魂时,发现了文明之间的冲突和交错的新象征。”
《雪》原著中文版封面,图片来自亚马逊

《雪》的导演是布朗蒂娜·萨维提耶(À propos de Blandine Savetier)。

布朗蒂娜·萨维提耶是法国斯特拉斯堡国立剧院的签约导演。在 2014 年 9 月之前,她也曾在法国贝蒂讷喜剧院和法国北部加莱大区国家戏剧中心任职。 她曾师从克罗德·布什瓦尔德、斯坦尼 斯拉斯·诺德、提埃尔·塞蒙(比利时)、 马克·列本斯(比利时),先后在莫斯科和巴黎参加过俄罗斯著名戏剧导演安纳托利· 瓦西里耶夫的大师班。

内容介绍:

诗人卡在流亡德国十二年后回到了土耳其。他被伊斯坦布尔一家报社聘请,专职报道卡尔斯市这里出现的“女性自杀”事件。

卡尔斯市是一座边境城市。这个时候,伊斯兰宗教党派看似即将赢得市政选举,而卡期待着在这里和能和大学同学伊贝卡重逢。伊贝卡刚刚结束了一段婚姻。

卡尔斯下起一场大雪,大雪把卡尔斯和外部的一切交通都割断。卡尔斯变成一个剧场。

这个故事有关民族主义、民主制度、伊斯兰教、土耳其的传统和欧洲化……它发生在 1992 年的这四天四夜里。

《雪》剧照,来自中法文化之春网站

以下是原著中的一段文摘:

旅馆安顿好之后,他来到绿色家园旅馆,又见到了他们。一个疲惫不堪但依然潇洒而有风度的男人和可以看出是他生活伴侣的一个胖胖的但活力十足的女人。卡记起来,他们在 70 年代时活跃在伊斯坦布尔的那些充满政治口号的戏剧舞台上,男人的名字叫苏纳伊?扎伊姆。卡仔细观察他们,发现那个胖女人有些像他的一个小学同学。卡还在桌上的其他男人们身上看到了剧团演员所特有的那种惨白的皮肤:在这个二月的雪夜,在这个被遗忘了的城市,这个小剧团有什么事干呢?走出这家二十年前戴领带的公务员们经常光顾的旅馆之前,卡在另外一张餐桌旁见到了一个人,这人似乎是 70 年代手拿武器的一个左翼英雄。就像这越发贫穷和凄冷的卡尔斯和旅馆一样,卡的记忆也好像在雪的覆盖下被抹去了。
街上是因为下雪才没有一个人呢,还是这结了冰的人行道上本来就没什么人呢?卡认真读着墙上贴着的竞选宣传,培训班和旅馆的广告,还有市政府刚挂出来的反对自杀的宣传画,上面写着“人是真主的杰作,自杀是对主的亵渎”。他看到茶馆的窗户结了冰,看电视的男人们把茶馆塞了个半满。他记忆中,使卡尔斯别具特色的是那些俄式建筑,看到这些建筑他心里略微感到一些轻松。

《雪》的宣传资料上有一段导演布朗蒂娜·萨维提耶的话,她描述了她为什么想要改编这部小说:

“我想要通过将《雪》改编成戏剧作品,来传达本书中丰富的内涵和现实感,我想介入其中那些棘手的主题,通过戏剧让欧洲和东方进行一场生动的对话,特别是在这个充斥着身份烦恼和宗教问题的时代,这个 整个地中海都陷入了一种致命逻辑的时代。《雪》是对戏剧源头的一种回归。奥尔罕·帕慕克将其小说置于了一种悲剧性的氛围内。他的这部政治性小说可谓名副其实,因为他在其中探讨了一些深刻的人类问 题:人在社会中寻找自己的归属,以此来在寻找人生的意义。
我们也可以通过对作品中人物性格复杂性的思考感受到作者的力量。这些离得如此之近、又如此之远的人们究竟是谁?此类问题的思考是不能通过报纸或电视得到的。“小说艺术,是一种改变对他人、陌生人和敌人看法的方式。 ”——帕慕克的这句话给予了我把《雪》搬上舞台的欲望。改变我们对“与他人之间界限”的看法。在我每一部作 品的背后,都有一种创作的激情和打破个人身份的努力。”

题图为《雪》剧照,来自中法文化之春网站


原文链接 (已下线): https://www.qdaily.com/articles/52483.html
Wayback 快照: http://web.archive.org/web/20180430091005/http://www.qdaily.com:80/articles/52483.html
原始截图: http://ww3.sinaimg.cn/large/007d5XDply1g3ye46hbz2j30u04mgqv5