智能
Google 翻译应用即将迎来大幅更新
Google 翻译所谓的“接近完美”不会只是接近吧。
日常生活中,或许只会一门语言就已经足够;但是如果想要接触更加广阔的世界,就需要了解其他的语言。出国旅游却不会外语,当遇到麻烦时,真是有苦难言。但是随着科技发展,各种翻译软件已经在很大程度上解决了我们的问题。
无论是 Google 翻译、Bing 翻译还是百度翻译,都有文段翻译的功能。意思就是计算机能够在翻译单词的基础上,尝试理解句子的意思。但是面对面交流中,用手指输入一串句子实在太过麻烦,如果能够结合语音输入就会方便很多。这也就是现在翻译软件的发展方向。
2014 年底,微软抢先为 Skype Translator 进行公测,它与视频聊天软件结合,能够完成不同语言之间的实时语音翻译。今日,《纽约时报》透露出,Google 也将很快升级它的翻译应用,不过最初可能只有 Android 的版本。
据称,这个应用能够将语音转换为文本,再迅速的翻译成其他语言。早在,2013 年 7 月 Android 项目的副总裁 Hugo Barra 就曾对《泰晤士报》表示它们的实时翻译功能就已经“接近完美”。
一年半的时间很快过去,不知道这段时间,这个接近完美的翻译应用是否已经足够完美了呢?在没有实际体验前,我只能对此抱有怀疑。
因为在 Skype Translator 公测之前,微软对于这项新技术也是信心满满,但实际体验却并不像视频宣传的那般美妙。电脑对语音的识别的准确率还有待提高,翻译的质量也不并“完美”。

除此之外,据说 Google 翻译还会同时增添另一项功能。这个服务“可以让你在举起手机对准外文路牌的时候,就在你的手机屏幕上自动给出翻译结果。”这被看作是 Google 翻译对去年收购的图片翻译软件 WordLens 的整合。
WordLens 令人印象深刻,例如当你拿手机摄像头对准一份英文菜单时,它就可以立刻将菜单内容翻译成你所使用的语言。在外国旅游时,总是为菜单头疼的英文苦手有福了。
说到底,无论是 Google 翻译推出的语音翻译还是图片翻译,技术上的区别主要在如何把音频和图片信息转化为文本,至于文本与文本之间的翻译过程还是使用 Google 翻译本来的内核。前者的提升主要靠量的累积,后者的难度想必更大一点,可以说欠缺质的突破。
这一次 Google 翻译应用的更新不知能够带给我们更好的翻译体验,Google 对于“完美”的定义是否真的很完美呢?
题图来自:comnetwork
原文链接 (已下线): https://www.qdaily.com/articles/5147.html
Wayback 快照: http://web.archive.org/web/20170507170244/http://www.qdaily.com:80/articles/5147.html
原始截图: http://ww3.sinaimg.cn/large/007d5XDply1g3wgk1nk7ej30u02zy1kx