Best on the Web

为什么要给小费?

里约 ·

Best On The Web 是一个推荐性栏目,每个工作日我们会从互联网世界中找出最好看的内容,希望这个栏目让我们始终与阅读、知识和美好在一起。

Grubstreet

We Are the 20%: What Tips Mean to Servers, Bartenders, Doormen and Baristas

在几乎已经做到「无现金社会」的美国,人们还是习惯惯常带着一些零钱,作为给咖啡店员、餐厅服务员、看门人以及其它为你服务的人的「小费」。

《纽约》杂志访谈了一些服务人员,描述了小费背后很多有趣的故事。

1.  比如对于在 Bareburger Chelsea 工作的 22 岁的 Ryan Viramontes 来说,小费就是她全部的收入。如果人们不付小费的话,相当于她为此提供了免费服务。很多时候她讲了很多笑话最后一分钱没得到的感觉实在令人沮丧,她期待人们可以给到 20%,通常一些好心人会给到 15%。

2.  到了每年 8 月,因为很多人出城度假,餐馆的生意也受到影响。

3.  Jane Muller 发现幽默感很重要,能让顾客笑往往会得到更好的小费。

4. 「当服务员就像是做心理医生,你对待每桌的人都需要不一样。」这是 56 岁的 Donna Lillis 的看法。法国人和小孩总是很难对付,不过带小孩来的人总会多给一些。对于那些只留下 35 美分的客人,她会毫不留情地让他收回去。

5.  在咖啡店里,如果人们只是点一杯普通咖啡,他们倾向于不付小费。如果点卡布奇诺这样的花式咖啡,就会给一些。咖啡师 Gregg Butler 发现,有的人买完咖啡之后就会付些小费(通常在付款台前有两个玻璃罐子,可以放小费进去),而有些人喝了咖啡之后觉得不错才会放。音乐对于人们支付小费很重要,那些伤感、缓慢的音乐往往不会带来小费。

6.  拥有一家酒吧的 Paul King 发现,那些游客们并不是给小费最少的人(按道理他们会觉得自己来一次以后也不会再来了),那些有钱人家的孩子才是,「因为他们对钱本身没有概念」。

如果你想了解更多关于「给小费」的故事,这里还有更多,人们甚至专门给它安了个名字「小费经济学」(Tipping Economy),里边一篇文章形容得非常恰当,它还真的是“The Art of Money Flirt”。


原文链接 (已下线): https://www.qdaily.com/articles/3471.html
Wayback 快照: http://web.archive.org/web/20190623152256/https://www.qdaily.com/articles/3471.html
原始截图: http://ww3.sinaimg.cn/large/007d5XDply1g3vb3s1hccj30u02q5quu