城市
为啥这个美国厨师要来中国推广美国菜?|好奇心人类学
首先一个问题是,什么是美国菜?
有一个美国厨师 Howie Southworth,试图在全球各地重新定义“美国食物”。是的,不只是汉堡薯条和汽水!他和摄影师 Greg Matza 想做件跨文化的事,取名 “Sauced in Translation” 。听起来很博大。
我们必须解释一下这件事的背景。就像很多中国人不明白为什么许多美国人觉得经典中餐就是“左宗棠鸡”,类似地,美国人也不敢确定别的国家的人心目中的美国菜到底是什么。
“左宗棠鸡”意识的缘起是湘菜大厨彭长贵赴美开办“彭园”,在时任国务卿的基辛格拜访餐厅之后,《纽约时报》、《华盛顿邮报》大幅报道了一番,自此形成先入为主的观念。关于这一点,最近出版了一本书叫做《来份杂碎》,你可以找到详尽的答案。
而美国食物进入中国的前锋是 1980 年代末期开始的,包括麦当劳、肯德基、必胜客在内的快餐。当时,中国食客认为这是新鲜的西餐体验,他们兴奋地排队入场,除了见识汉堡、薯条、披萨这些新玩意,也构建了自己对美国文化的想象。多年之后,这些品牌已经回到快餐的面目,这就是另外一个故事了。
后来出现的“乡村基”和“德克士”,都是肯德基的借鉴者,至今还能在成渝等地区见到。湖北各地多见一种价格更低,但也是汉堡、薯条产品线的“华莱士”。它们之所以这样包装自己,很大程度是觉得“高级”的美国食物会更好卖。而那些美国快餐呢,它们在做着一些让自己显得更本地化的事,推出了“老北京卷饼”、米饭汉堡、炸鸡盖浇饭之类的产品。
现在我们回到美国厨师 Howie Southworth,他试图介绍更多美国食物,比如美式咖喱,玉米面、南瓜制品。
不过他做这些的前提是在当地找食材和中式炊具,所以他去了苏州、成都、博鳌、曲靖(云南)。除了进厨房、逛菜场,他也会在马路边上搬出煤气罐、案板、炒锅,但戴着西部牛仔帽地做起他认为正宗的美式料理。当然更有趣的是当地人的反应,比如一个初中生模样的人用“阿门”的手势来表达他吃完 Southworth 做的美国食物之后的感受。
这听起来是个有意思的项目。就像开头说的,作为文化在日常生活中的表征,食物经常会在另一个地域普及,继而转化成了一种对于原生地文化的认识,所以,很大程度上汉堡薯条和美国成了相辅相成的关系(值得一提的是,正因为这样的普及,很多人认为汉堡就是一种不值钱的食物。这让很多高端汉堡店,也就是一份汉堡卖 100 元人民币的餐馆很难普及开来。)
另一方面,这种接受过程也是一个异化的过程。就像由美国人类学家詹姆斯·华生主编的《金拱向东:麦当劳在东亚》中所说的:“麦当劳的本地化过程是双向的:它既改变了本土文化,也被本土文化改变。”
我们下个粗暴的结论好了,只要是在中国,你对美式快餐的认识都可能是不正宗的。当然,这里面还有两个需要说明的地方:
1、一个美国人很可能也不了解什么是美国食物,这取决于 ta 的成长环境和文化。
2、在系统地、从学术意义上了解“真正的美国食物”之前,所谓地正宗根本就是个伪命题。这就是哈姆雷特式探讨,如果继续追究下去,就会探讨各种多民族国家到底以什么饮食文化为主导的问题。那可就太一言难尽了。
题图来自 Coroflot
原文链接 (已下线): https://www.qdaily.com/articles/22367.html
Wayback 快照: http://web.archive.org/web/20160505150402/http://www.qdaily.com/articles/22367.html
原始截图: http://ww3.sinaimg.cn/large/007d5XDply1g3w9u47do6j30u04cekjm