Best on the Web

这双不好看的鸭子鞋又卖脱销了

里约 · ·

Best On The Web 是一个推荐性栏目,每个工作日我们会从互联网世界中找出最好看的内容,希望这个栏目让我们始终与阅读、知识和美好在一起。

The Atlantic

Why L.L. Bean's Boots Keep Selling Out

一百多年前,Leon Lemonwood Bean 在美国缅因州的波特兰郊区创办 L.L. Bean 这个同名品牌的时候,没想到这个牌子制造的实用的鞋子还是会卖得这么火。

 L.L. Bean 的经典款式是为了野营而专门设计的,但 2011 年时,这些不起眼的装备都变得「潮」了起来,尤其是一双「鸭子鞋」。每年秋冬之际,鸭子鞋又卖脱销的新闻就会再度见报,今年这还是个新闻。 

「潮流反复回到我们这里,我们很开心,但今年似乎真的有点太火了。」L.L. Bean 的公关总监告诉 The Atlantic 的记者 Bourree Lam。虽然每年品牌都在赶工加产,但仍然供不应求。鸭子鞋火的原因,也许是因为它在商业决策上并不跟着潮流走。 

在 L.L. Bean 的工厂里,经过基本的机器制造后,鸭子鞋由手工制作完成,每双鞋需要花费 85 分钟的时间完成。这个制作工序在 100 多年来都没怎么改变过,品牌也不会为了节省成本,而把生产外包到中国完成。另一方面,鸭子鞋的材料都来自当地的供应商。 

以不变应万变的 L.L. Bean 每年的产量达到了 50 万双,是 2005 年产量的三倍。 由于鞋子数量有限,消费者也必然会觉得能抢到一双太不容易了。鸭子鞋是快时尚的反义词,你会看到一双鞋传了三代人,还能穿着去压马路。

Lam 发现他今年已经订不到这双鞋了,最早要到明年一月四日才能拿到一双合脚的鸭子鞋。

鸭子鞋能成为个不过时的潮流,正是因为它真的不大潮。


原文链接 (已下线): https://www.qdaily.com/articles/16297.html
Wayback 快照: http://web.archive.org/web/20170429220313/http://www.qdaily.com:80/articles/16297.html
原始截图: http://ww3.sinaimg.cn/large/007d5XDply1g3w5w25r74j30u02g31kx